Nghèo quân tử hơn giàu tiểu nhân

Direct English translation

Being a poor gentleman is better than being a rich petty person.

Equivalent English version

Better poor with honor than rich with shame

Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm coi trọng phẩm hạnh, cho rằng thà sống nghèo khó ngay thẳng, đạo đức còn hơn giàu có hèn kém. Thường dùng để đề cao nhân cách khuyên người ta giữ đạo làm người trong mọi hoàn cảnh.
English explanation
This expresses the view that moral integrity is more valuable than wealth, and that it is better to be poor but upright than rich without virtue. It is used to praise good character and to urge people to remain ethical in any circumstances.