Nghèo quân tử hơn giàu tiểu nhân
Direct English translation
Being a poor gentleman is better than being a rich petty person.
Equivalent English version
Better poor with honor than rich with shame
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm coi trọng phẩm hạnh, cho rằng thà sống nghèo khó mà ngay thẳng, có đạo đức còn hơn giàu có mà hèn kém. Thường dùng để đề cao nhân cách và khuyên người ta giữ đạo làm người trong mọi hoàn cảnh.
English explanation
This expresses the view that moral integrity is more valuable than wealth, and that it is better to be poor but upright than rich without virtue. It is used to praise good character and to urge people to remain ethical in any circumstances.